Google Translate blir bättre på att översätta offline, använder lokal AI

Postat:
12:35 - 2018-06-13
Skribent:
| Lars A
Kommentarer:
3

De som använt Google Translate i offlineläge har kanske märkt att översättningarna ofta blir sämre och mer grundläggande – särskilt för hela meningar. Anledningen är att Google sedan två år tillbaka använder neural maskinöversättning när användaren är online, vilket kraftigt förbättrar resultatet.

Nu har Google fört den artificiella intelligensen till våra mobiler. Tekniken fungerar lokalt och är del av Google Translate för både Android och IOS. Så oavsett om du är online eller offline ska du få samma precisa översättningar, när ett språk har sparats lokalt.

En skillnad är att neuronnätet översätter hela meningar, istället för enskilda delar. Den artificiella intelligensen är även bättre på att förstå och utnyttja sammanhang.

The neural system translates whole sentences at a time, rather than piece by piece. It uses broader context to help determine the most relevant translation, which it then rearranges and adjusts to sound more like a real person speaking with proper grammar. This makes translated paragraphs and articles a lot smoother and easier to read.